close
那一刻我升起風馬,不為乞福,只為守候妳的到來
那一日我壘起瑪尼堆,不為修德,只為投下心湖一顆石子
那一月轉動所有的經桶,不為超度,只為觸碰妳的指尖
那一年磕長頭在山路邊,不為朝見,只為貼著妳的溫暖
那一世轉山轉水轉佛塔,不為修來世,只為在途中與妳相見





這是一位很有才華的喇嘛所寫的詩,上面是我最喜歡的一首,簡單易懂卻又情意深厚

所以我就特地去找了他的作品來





--------------------------------------------------------------------------------





--------------------------------------------------------------------------------



        千秋月

  月光挺起胸脯,聽到愛人的足聲從微風中傳來,
  一簇一簇的露珠,回憶起愛人的灼熱……
  猶如蝴蝶,心兒抖動起閃亮的翅膀,保密啊!
  東山的溪水,披散著她的玲瓏,流蕩著我的心事……

        風塵誤

  這陣拂過嫩禾薰醉于原野的微風,
  彎彎曲曲地為芳草述說著飛蓬的故事:
  唉!韶華有謝,榮枯易代!看啊──
  豐潤的少年,轉瞬間,已似不丹的彎弓!

  注:藏南、不丹等地盛產良弓,多以竹為之。倉央嘉措生於藏南,有人認為此詩是倉央嘉措的自喻詩。

        倚羅香

  淚珠滾滾,純潔並未濕潤
  愛人呵,是我纏綿百年的月兒
  幽深而又溫馨。那是激情的海
  那海裏的舌頭,是我的珠寶之城

  注:漢詩:“易求無價寶,難得有情郎”,味其深意,與倉央之作有異曲同工之妙。

        凝脂一夢

  猶如滑落的凝脂,滑入我的眼眸
  呼吸邂逅芳香;秋水與秋水相遇
  纏繞的風,柔軟的松精美石──
  變幻著愛撫,在撫摸,卻悠然消失

  注:松精美石,即松耳石(一種寶石),通常綠色,綠裏透白稱白璁,為上品。藏人多喜之,信其上品有避邪護身之功用。

        桃之夭夭

  或吻,或淚,都會使我浸沐於──
  蘭心慧質之中,那是成熟的桃子
  高踞於愛慕者的目光之上,難道是──
  天上的太陽,落在了桃樹枝頭

  注:體會原文,似意在“侯門深似海,佳人不可求”,故加最後一句。

        實堪惱

  回味起你那甜美的溫存,黑夜
  就蕩漾起你的眼睛,令我熱血沸騰
  白日裏沒能和你融為一體
  夜晚的宮殿,也懊喪如舊苑荒城

  注:漢詩:《詩經.關睢》有“窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。”參較倉央之作,讀者諸君有何感想?

        香跡難尋

  花無衣裳,搖晃著帶露的肌膚
  想把陽光摟在懷裏。蜜蜂飛來時
  時令已經過了,殘紅香消成泥
  緣份化為煙塵,手撫花魂,枉自斷腸

        花離枝

  哭泣吧,幸福在睡眠,不再呼吸
  深秋的風,為何又牽惹來飛絮
  芨芨草啊,你那纖腰,如何獨倚冰霜
  風兒與鮮花,無奈,分飛于蒼霧叢中

        鶩戀蘆

  野鶩飛來,眷戀叢蘆的深情
  在甘甜寧靜中,互吐濃情與芬芳
  可是,湖面上的層冰,豎起寒冬的利刃
  摯著的風……一步一回頭

        零落夕陽

  愛人的火焰,深深地藏進水底
  空載相思的渡船,凍僵了相思
  馬兒頻頻回首,負心的岸
  不再回頭,留下寒風,獨自低吟

  注:藏地渡船皆刻木馬置於船首,其頭做回顧狀。

        萍水風月

  晚空在肩頭微笑,無知的女人
  翹首於風月之上,出售著青春誓約
  輕浮的蛇,輕浮的同心結
  色彩斑爛,如同水兒,遁地無痕

        滿庭芳

  天上佈滿墨水寫成的誓言,地上飛舞著
  相似的流螢,遇到雨水,就沉寂消失
  真愛,似水一樣流過兩人的身體,升騰成──
  羞紅的太陽,雷電亦難將它拭去!
 

情火天堂

                    我是一廉新綠,印在芳草地上
                    鴛鴦的玫瑰心意,豈能印入圖章
                    圖章血液奔騰,也是難訴衷腸
                    我倆心心相映,堅貞有若天堂

                       攜手曼劄

                    生機勃發的錦葵花兒
                    若要用幽香去陪伴無上的佛
                    請把我這年輕的松石蜂兒
                    也帶進佛堂──隱入曼劄

  注:錦葵花,音譯作哈羅。據西藏人民說,在西藏有兩種蜜蜂:一種黃色的叫作黃金蜂,一種藍色的叫作松石蜂。曼劄,佛教所用供品之一。

                       繡佛青燈屋

                    我的愛人,是佛屋禪光裏碎裂的模型
                    愛人呀,莫非真要在這兒遭受熔鑄
                    若是真要這樣,我塵世的心也亦冷卻
                    看哪,黯然幽光裏,我會伴你終生!

  注:以上二詩,其意一貫,故前後共為一首,言雖出家,亦不相離。

                       迷津情

                    黑色的佛緣,拋錨于上師座前
                    我拋卻身上的新鮮空氣,祈求上師指點
                    可是這佛堂啊,關不住愛人嫩紅的嘴唇
                    靜坐須臾,我的心,又燃燒而燃燒成她的蝴蝶
 
                       醉花蔭

                    凝神觀想佛法的源流
                    清清泉水卻流不進我的心台
                    心台中嫩枝青青,激蕩起一層一層的歌聲
                    那是愛人的雨,繁衍生息著愛人的丰姿

  注:觀想,佛教術語,即心中想像著自己所要修的神的形象。

                       難渡佛心

                    無邊的心靈,為你的雨露銷魂
                    沒有半點滴落給全能的如來
                    如若心海有涯,渡我回歸本尊
                    拂水折斷柔柳,淚珠亦能成佛

  注:藏中佛法最重觀想,觀中之佛菩薩,名曰本尊。

                       天女當壚

                    水晶山上純淨的雪水
                    摻和早起的朝霞,用甘露做油
                    拌以蕩鈴子上的露珠──釀成美酒
                    在智慧天女聖潔的目光中
                    和著聖約虔誠地飲下
                    我們就永遠不會墜入惡途

  注:蕩鈴子是俗稱,學名為臭黨參,桔梗科的草藥。智慧天女,直譯為“空行女”,類似漢族民間故事中的狐仙,多半是絕世美人,常與世人通婚。此處為遷就語氣,譯作“智慧天女”。惡途:指六道輪回中的畜生、餓鬼、地獄三道。









--------------------------------------------------------------------------------


第六世達賴喇嘛倉央嘉措,是藏族歷史上一位頗具才華的詩人。他所作之詩歌,即當今所稱之《倉央嘉措情歌》,是藏族詩壇上最具魅力的篇章。



倉央嘉措(意思是"音律之海"),原名洛桑仁欽倉央嘉措,原籍西藏南部門隅地區。父名紮西丹增,出身于寧瑪派咒師世家。倉央嘉措生於清康熙二十二年(1683)。被第思·桑結嘉措選為五世達賴靈童後,於康熙三十六年(1697)藏曆九月從五世班禪羅桑益西受戒,同年十月於布達拉宮行坐床禮。拉藏汗滅桑結嘉措後,倉央嘉措旋遭廢黜,於康熙四十五年(1706)解送北京。按官方資料記載,于同年十一月北上途中歿於青海湖附近公噶瑙爾。


《倉央嘉措情歌》(拉薩版木刻本)原書集詩六十二首。有的版本有詩六十九首。另有民間流傳的六世達賴喇嘛情歌,達到三百多首。
arrow
arrow
    全站熱搜

    sinros 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()