close
那一刻我升起風馬,不為乞福,只為守候妳的到來
那一日我壘起瑪尼堆,不為修德,只為投下心湖一顆石子
那一月轉動所有的經桶,不為超度,只為觸碰妳的指尖
那一年磕長頭在山路邊,不為朝見,只為貼著妳的溫暖
那一世轉山轉水轉佛塔,不為修來世,只為在途中與妳相見
這是一位很有才華的喇嘛所寫的詩,上面是我最喜歡的一首,簡單易懂卻又情意深厚
所以我就特地去找了他的作品來
--------------------------------------------------------------------------------
日
--------------------------------------------------------------------------------
千秋月
月光挺起胸脯,聽到愛人的足聲從微風中傳來,
一簇一簇的露珠,回憶起愛人的灼熱……
猶如蝴蝶,心兒抖動起閃亮的翅膀,保密啊!
東山的溪水,披散著她的玲瓏,流蕩著我的心事……
風塵誤
這陣拂過嫩禾薰醉于原野的微風,
彎彎曲曲地為芳草述說著飛蓬的故事:
唉!韶華有謝,榮枯易代!看啊──
豐潤的少年,轉瞬間,已似不丹的彎弓!
注:藏南、不丹等地盛產良弓,多以竹為之。倉央嘉措生於藏南,有人認為此詩是倉央嘉措的自喻詩。
倚羅香
淚珠滾滾,純潔並未濕潤
愛人呵,是我纏綿百年的月兒
幽深而又溫馨。那是激情的海
那海裏的舌頭,是我的珠寶之城
注:漢詩:“易求無價寶,難得有情郎”,味其深意,與倉央之作有異曲同工之妙。
凝脂一夢
猶如滑落的凝脂,滑入我的眼眸
呼吸邂逅芳香;秋水與秋水相遇
纏繞的風,柔軟的松精美石──
變幻著愛撫,在撫摸,卻悠然消失
注:松精美石,即松耳石(一種寶石),通常綠色,綠裏透白稱白璁,為上品。藏人多喜之,信其上品有避邪護身之功用。
桃之夭夭
或吻,或淚,都會使我浸沐於──
蘭心慧質之中,那是成熟的桃子
高踞於愛慕者的目光之上,難道是──
天上的太陽,落在了桃樹枝頭
注:體會原文,似意在“侯門深似海,佳人不可求”,故加最後一句。
實堪惱
回味起你那甜美的溫存,黑夜
就蕩漾起你的眼睛,令我熱血沸騰
白日裏沒能和你融為一體
夜晚的宮殿,也懊喪如舊苑荒城
注:漢詩:《詩經.關睢》有“窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。”參較倉央之作,讀者諸君有何感想?
香跡難尋
花無衣裳,搖晃著帶露的肌膚
想把陽光摟在懷裏。蜜蜂飛來時
時令已經過了,殘紅香消成泥
緣份化為煙塵,手撫花魂,枉自斷腸
花離枝
哭泣吧,幸福在睡眠,不再呼吸
深秋的風,為何又牽惹來飛絮
芨芨草啊,你那纖腰,如何獨倚冰霜
風兒與鮮花,無奈,分飛于蒼霧叢中
鶩戀蘆
野鶩飛來,眷戀叢蘆的深情
在甘甜寧靜中,互吐濃情與芬芳
可是,湖面上的層冰,豎起寒冬的利刃
摯著的風……一步一回頭
零落夕陽
愛人的火焰,深深地藏進水底
空載相思的渡船,凍僵了相思
馬兒頻頻回首,負心的岸
不再回頭,留下寒風,獨自低吟
注:藏地渡船皆刻木馬置於船首,其頭做回顧狀。
萍水風月
晚空在肩頭微笑,無知的女人
翹首於風月之上,出售著青春誓約
輕浮的蛇,輕浮的同心結
色彩斑爛,如同水兒,遁地無痕
滿庭芳
天上佈滿墨水寫成的誓言,地上飛舞著
相似的流螢,遇到雨水,就沉寂消失
真愛,似水一樣流過兩人的身體,升騰成──
羞紅的太陽,雷電亦難將它拭去!
情火天堂
我是一廉新綠,印在芳草地上
鴛鴦的玫瑰心意,豈能印入圖章
圖章血液奔騰,也是難訴衷腸
我倆心心相映,堅貞有若天堂
攜手曼劄
生機勃發的錦葵花兒
若要用幽香去陪伴無上的佛
請把我這年輕的松石蜂兒
也帶進佛堂──隱入曼劄
注:錦葵花,音譯作哈羅。據西藏人民說,在西藏有兩種蜜蜂:一種黃色的叫作黃金蜂,一種藍色的叫作松石蜂。曼劄,佛教所用供品之一。
繡佛青燈屋
我的愛人,是佛屋禪光裏碎裂的模型
愛人呀,莫非真要在這兒遭受熔鑄
若是真要這樣,我塵世的心也亦冷卻
看哪,黯然幽光裏,我會伴你終生!
注:以上二詩,其意一貫,故前後共為一首,言雖出家,亦不相離。
迷津情
黑色的佛緣,拋錨于上師座前
我拋卻身上的新鮮空氣,祈求上師指點
可是這佛堂啊,關不住愛人嫩紅的嘴唇
靜坐須臾,我的心,又燃燒而燃燒成她的蝴蝶
醉花蔭
凝神觀想佛法的源流
清清泉水卻流不進我的心台
心台中嫩枝青青,激蕩起一層一層的歌聲
那是愛人的雨,繁衍生息著愛人的丰姿
注:觀想,佛教術語,即心中想像著自己所要修的神的形象。
難渡佛心
無邊的心靈,為你的雨露銷魂
沒有半點滴落給全能的如來
如若心海有涯,渡我回歸本尊
拂水折斷柔柳,淚珠亦能成佛
注:藏中佛法最重觀想,觀中之佛菩薩,名曰本尊。
天女當壚
水晶山上純淨的雪水
摻和早起的朝霞,用甘露做油
拌以蕩鈴子上的露珠──釀成美酒
在智慧天女聖潔的目光中
和著聖約虔誠地飲下
我們就永遠不會墜入惡途
注:蕩鈴子是俗稱,學名為臭黨參,桔梗科的草藥。智慧天女,直譯為“空行女”,類似漢族民間故事中的狐仙,多半是絕世美人,常與世人通婚。此處為遷就語氣,譯作“智慧天女”。惡途:指六道輪回中的畜生、餓鬼、地獄三道。
--------------------------------------------------------------------------------
第六世達賴喇嘛倉央嘉措,是藏族歷史上一位頗具才華的詩人。他所作之詩歌,即當今所稱之《倉央嘉措情歌》,是藏族詩壇上最具魅力的篇章。
倉央嘉措(意思是"音律之海"),原名洛桑仁欽倉央嘉措,原籍西藏南部門隅地區。父名紮西丹增,出身于寧瑪派咒師世家。倉央嘉措生於清康熙二十二年(1683)。被第思·桑結嘉措選為五世達賴靈童後,於康熙三十六年(1697)藏曆九月從五世班禪羅桑益西受戒,同年十月於布達拉宮行坐床禮。拉藏汗滅桑結嘉措後,倉央嘉措旋遭廢黜,於康熙四十五年(1706)解送北京。按官方資料記載,于同年十一月北上途中歿於青海湖附近公噶瑙爾。
《倉央嘉措情歌》(拉薩版木刻本)原書集詩六十二首。有的版本有詩六十九首。另有民間流傳的六世達賴喇嘛情歌,達到三百多首。
那一日我壘起瑪尼堆,不為修德,只為投下心湖一顆石子
那一月轉動所有的經桶,不為超度,只為觸碰妳的指尖
那一年磕長頭在山路邊,不為朝見,只為貼著妳的溫暖
那一世轉山轉水轉佛塔,不為修來世,只為在途中與妳相見
這是一位很有才華的喇嘛所寫的詩,上面是我最喜歡的一首,簡單易懂卻又情意深厚
所以我就特地去找了他的作品來
--------------------------------------------------------------------------------
日
--------------------------------------------------------------------------------
千秋月
月光挺起胸脯,聽到愛人的足聲從微風中傳來,
一簇一簇的露珠,回憶起愛人的灼熱……
猶如蝴蝶,心兒抖動起閃亮的翅膀,保密啊!
東山的溪水,披散著她的玲瓏,流蕩著我的心事……
風塵誤
這陣拂過嫩禾薰醉于原野的微風,
彎彎曲曲地為芳草述說著飛蓬的故事:
唉!韶華有謝,榮枯易代!看啊──
豐潤的少年,轉瞬間,已似不丹的彎弓!
注:藏南、不丹等地盛產良弓,多以竹為之。倉央嘉措生於藏南,有人認為此詩是倉央嘉措的自喻詩。
倚羅香
淚珠滾滾,純潔並未濕潤
愛人呵,是我纏綿百年的月兒
幽深而又溫馨。那是激情的海
那海裏的舌頭,是我的珠寶之城
注:漢詩:“易求無價寶,難得有情郎”,味其深意,與倉央之作有異曲同工之妙。
凝脂一夢
猶如滑落的凝脂,滑入我的眼眸
呼吸邂逅芳香;秋水與秋水相遇
纏繞的風,柔軟的松精美石──
變幻著愛撫,在撫摸,卻悠然消失
注:松精美石,即松耳石(一種寶石),通常綠色,綠裏透白稱白璁,為上品。藏人多喜之,信其上品有避邪護身之功用。
桃之夭夭
或吻,或淚,都會使我浸沐於──
蘭心慧質之中,那是成熟的桃子
高踞於愛慕者的目光之上,難道是──
天上的太陽,落在了桃樹枝頭
注:體會原文,似意在“侯門深似海,佳人不可求”,故加最後一句。
實堪惱
回味起你那甜美的溫存,黑夜
就蕩漾起你的眼睛,令我熱血沸騰
白日裏沒能和你融為一體
夜晚的宮殿,也懊喪如舊苑荒城
注:漢詩:《詩經.關睢》有“窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。”參較倉央之作,讀者諸君有何感想?
香跡難尋
花無衣裳,搖晃著帶露的肌膚
想把陽光摟在懷裏。蜜蜂飛來時
時令已經過了,殘紅香消成泥
緣份化為煙塵,手撫花魂,枉自斷腸
花離枝
哭泣吧,幸福在睡眠,不再呼吸
深秋的風,為何又牽惹來飛絮
芨芨草啊,你那纖腰,如何獨倚冰霜
風兒與鮮花,無奈,分飛于蒼霧叢中
鶩戀蘆
野鶩飛來,眷戀叢蘆的深情
在甘甜寧靜中,互吐濃情與芬芳
可是,湖面上的層冰,豎起寒冬的利刃
摯著的風……一步一回頭
零落夕陽
愛人的火焰,深深地藏進水底
空載相思的渡船,凍僵了相思
馬兒頻頻回首,負心的岸
不再回頭,留下寒風,獨自低吟
注:藏地渡船皆刻木馬置於船首,其頭做回顧狀。
萍水風月
晚空在肩頭微笑,無知的女人
翹首於風月之上,出售著青春誓約
輕浮的蛇,輕浮的同心結
色彩斑爛,如同水兒,遁地無痕
滿庭芳
天上佈滿墨水寫成的誓言,地上飛舞著
相似的流螢,遇到雨水,就沉寂消失
真愛,似水一樣流過兩人的身體,升騰成──
羞紅的太陽,雷電亦難將它拭去!
情火天堂
我是一廉新綠,印在芳草地上
鴛鴦的玫瑰心意,豈能印入圖章
圖章血液奔騰,也是難訴衷腸
我倆心心相映,堅貞有若天堂
攜手曼劄
生機勃發的錦葵花兒
若要用幽香去陪伴無上的佛
請把我這年輕的松石蜂兒
也帶進佛堂──隱入曼劄
注:錦葵花,音譯作哈羅。據西藏人民說,在西藏有兩種蜜蜂:一種黃色的叫作黃金蜂,一種藍色的叫作松石蜂。曼劄,佛教所用供品之一。
繡佛青燈屋
我的愛人,是佛屋禪光裏碎裂的模型
愛人呀,莫非真要在這兒遭受熔鑄
若是真要這樣,我塵世的心也亦冷卻
看哪,黯然幽光裏,我會伴你終生!
注:以上二詩,其意一貫,故前後共為一首,言雖出家,亦不相離。
迷津情
黑色的佛緣,拋錨于上師座前
我拋卻身上的新鮮空氣,祈求上師指點
可是這佛堂啊,關不住愛人嫩紅的嘴唇
靜坐須臾,我的心,又燃燒而燃燒成她的蝴蝶
醉花蔭
凝神觀想佛法的源流
清清泉水卻流不進我的心台
心台中嫩枝青青,激蕩起一層一層的歌聲
那是愛人的雨,繁衍生息著愛人的丰姿
注:觀想,佛教術語,即心中想像著自己所要修的神的形象。
難渡佛心
無邊的心靈,為你的雨露銷魂
沒有半點滴落給全能的如來
如若心海有涯,渡我回歸本尊
拂水折斷柔柳,淚珠亦能成佛
注:藏中佛法最重觀想,觀中之佛菩薩,名曰本尊。
天女當壚
水晶山上純淨的雪水
摻和早起的朝霞,用甘露做油
拌以蕩鈴子上的露珠──釀成美酒
在智慧天女聖潔的目光中
和著聖約虔誠地飲下
我們就永遠不會墜入惡途
注:蕩鈴子是俗稱,學名為臭黨參,桔梗科的草藥。智慧天女,直譯為“空行女”,類似漢族民間故事中的狐仙,多半是絕世美人,常與世人通婚。此處為遷就語氣,譯作“智慧天女”。惡途:指六道輪回中的畜生、餓鬼、地獄三道。
--------------------------------------------------------------------------------
第六世達賴喇嘛倉央嘉措,是藏族歷史上一位頗具才華的詩人。他所作之詩歌,即當今所稱之《倉央嘉措情歌》,是藏族詩壇上最具魅力的篇章。
倉央嘉措(意思是"音律之海"),原名洛桑仁欽倉央嘉措,原籍西藏南部門隅地區。父名紮西丹增,出身于寧瑪派咒師世家。倉央嘉措生於清康熙二十二年(1683)。被第思·桑結嘉措選為五世達賴靈童後,於康熙三十六年(1697)藏曆九月從五世班禪羅桑益西受戒,同年十月於布達拉宮行坐床禮。拉藏汗滅桑結嘉措後,倉央嘉措旋遭廢黜,於康熙四十五年(1706)解送北京。按官方資料記載,于同年十一月北上途中歿於青海湖附近公噶瑙爾。
《倉央嘉措情歌》(拉薩版木刻本)原書集詩六十二首。有的版本有詩六十九首。另有民間流傳的六世達賴喇嘛情歌,達到三百多首。
全站熱搜
留言列表